René Magritte (1898 – 1967) peintre belge surréaliste et espiègle – René Magritte (1898 – 1967) Belgian surrealist and playful painter

René Magritte est un peintre belge du 20ème siècle, représentant le plus connu du surréalisme. Une des spécificités de ses tableaux est le choc des sens : la confrontation entre le minéral et l’organique, le végétal et l’animal, l’ombre et la lumière, le visible et le caché.

René Magritte is a Belgian painter of the 20th century, representing the most famous of surrealism. One of the specificities of his paintings is the clash of the senses: the confrontation between the mineral and the organic, the plant and the animal, shadow and light, the visible and the hidden.

Mélanges entre les règnes : animal, végétal, minéral.
Mixtures between the kingdoms: animal, vegetable, mineral.

Le sens caché des choses; aller derrière les apparences. Cachotteries.
The hidden meaning of things; go behind appearances. Cover-up.

La colombe, symbole de paix fusionnant avec l’univers.
The dove, a symbol of peace merging with the universe.

La nature espiègle nous joue des tours.
Mischievous nature plays tricks on us.

Gustave Doré (1832 – 1883), l’immortel graveur – Gustave Doré (1832 – 1883), the immortal engraver

Gustave Doré.

Camelot et le roi Arthur – Camelot and King Arthur

La belle au bois dormant – The Sleeping Beauty

Don Quichotte – Don Quixote

Le chat botté – the puss in boots

Cendrillon – Cinderella

Merlin et Viviane – Merlin and Viviane

Le petit poucet – Tom Thumb

Le petit chaperon rouge – Little Red Riding Hood

La Bible, la chute de Satan – The Bible, the fall of Satan

La Bible, Satan – The Bible, Satan

La Bible, le baiser de Judas – The Bible, the kiss of Judas

Dante l’Enfer – Dante Inferno

Dante, les cercles de l’Enfer – Dante, the circles of Inferno

“Fillette à la coquille” du pont Alexandre III de Paris – “Girl with a shell” from the Alexandre III bridge in Paris

Le pont Alexandre III à Paris fut inauguré en 1900 à l’occasion de l’exposition universelle. Il relie l’esplanade des Invalides et l’avenue Winston-Churchill, où se trouvent le Petit et le Grand Palais, et permet de rejoindre Les Champs-Elysées.

Plusieurs sculptures ornent ce pont, dont quatre de Léopold Morice et André Massoulle. Sur le net nous les trouvons avec différents noms; la sculpture ci-dessous s’appelle soit “Génie aux coquillages” soit “Fillette à la coquille”. Personnellement je préfère la deuxième car le personnage est clairement une fillette et pas un garçonnet.

The Alexandre III bridge in Paris was inaugurated in 1900 on the occasion of the Universal Exhibition. It connects the Esplanade des Invalides and Avenue Winston-Churchill, where the Petit and the Grand Palais are located, and provides access to the Champs-Elysées.

Several sculptures adorn this bridge, including four by Léopold Morice and André Massoulle. On the net we find them with different names; the sculpture below is called either “Shell genie” or “Shell girl”. Personally, I prefer the second because the character is clearly a little girl and not a boy.

Léonard de Vinci (1452 – 1519) le peintre de la Renaissance – Leonardo da Vinci (1452 – 1519) the Renaissance painter

Léonard de Vinci fut l’un des plus grand peintres de la Renaissance; admirez ses chef-d’oeuvres.

Leonardo da Vinci was one of the greatest painters of the Renaissance; admire his masterpieces.

La Joconde – Mona Lisa

Saint Jean Baptiste – Saint John the Baptist

La Belle Ferronnière – La Belle Ferronnière

La Dame à l’hermine – Lady with an Ermine

Bacchus – Bacchus

Ginevra De Benci – Ginevra De Benci

La Vierge, l’Enfant Jésus et sainte Anne – The Virgin and Child with Saint Anne

Auto-portrait – self-portrait

Salvator Mundi – Salvator Mundi

L Homme De Vitruve – Vitruvian Man

Jeune fille décoiffée – La Scapigliata

La Vierge aux rochers – Virgin of the Rocks

L’Annonciation – Annunciation
Vous avez vu les ailes de l’ange? Ce sont des ailes d’aigle…
Have you seen the angel’s wings? They are eagle wings …