Photos de la Pinacothèque de Sienne de 2018 – Photos of the Pinacoteca di Siena from 2018

La Pinacothèque de Sienne est un musée unique pour qui s’intéresse aux primitifs italiens. Y sont présents de nombreux peintres des périodes artistiques appelées Duecento et Trecento, soit actifs durant les 13ème et 14ème siècle (et non pas du 12ème au 13ème comme leur nom pourrait le supposer).

Source Wikipédia “Les collections comportent, dans 26 salles sur les deux premiers étages, des œuvres de Duccio di Buoninsegna, Simone Martini, Pietro et Ambrogio Lorenzetti, et d’autres peintres de l’école siennoise, Stefano di Giovanni (dit Sassetta), Sano di Pietro, le Maître de l’Observance, Lorenzo di Pietro (dit Vecchietta), Domenico di Bartolo, Matteo di Giovanni, Neroccio di Bartolomeo de Landi et Francesco di Giorgio Martini, Domenico Beccafumi, Giovanni Antonio Bazzi (dit Le Sodoma), Girolamo Genga…”

Les sujets traités sont exclusivement sacrés (peinture chrétienne), avec un nombre impressionnant de La Vierge à l’Enfant, ou Madone, et de Christ en croix.

 

The Pinacoteca di Siena is a unique museum for those interested in Italian primitives. There are many painters from the artistic periods called Duecento and Trecento, active during the 13th and 14th centuries (and not from the 12th to 13th as their name might suggest).

Source Wikipedia “The collections include, in 26 rooms on the first two floors, works by Duccio di Buoninsegna, Simone Martini, Pietro and Ambrogio Lorenzetti, and other painters of the Sienese school, Stefano di Giovanni (known as Sassetta), Sano di Pietro, the Master of Observance, Lorenzo di Pietro (known as Vecchietta), Domenico di Bartolo, Matteo di Giovanni, Neroccio di Bartolomeo de Landi and Francesco di Giorgio Martini, Domenico Beccafumi, Giovanni Antonio Bazzi (known as The Sodoma), Girolamo Genga…”

The subjects treated are exclusively sacred (Christian painting), with an impressive number of Madonna, and Crucifixion of Jesus.

 

Photos du Musée National de la Céramique de Sèvres 2006 – Photos of the National Ceramics Museum of Sèvres 2006

Voici quelques photos du Musée National de la Céramique de Sèvres, près de Paris, prises en 2006.

Selon Internet, “Le terme générique de céramique désigne l’ensemble des objets fabriqués en terre qui ont subi une transformation physico-chimique irréversible au cours d’une cuisson à température plus ou moins élevée.” Autre point important pour bien comprendre la place de la Céramique dans la culture humaine, “La céramique est le premier « art du feu » à apparaître, avant le travail du verre et du métal, à la fin de la préhistoire, au Néolithique.”

Le musée regorge d’assiettes peintes (certaines sont de véritables chefs-d’œuvre), de vases, tasses et autres objets de la vie quotidienne.

 

Here are some photos of the National Ceramics Museum in Sèvres, near Paris, taken in 2006.

According to the Internet “The generic term ceramic designates all objects made from earth which have undergone an irreversible physico-chemical transformation during firing at more or less high temperatures.” Another important point for understanding the place of Ceramics in human culture, “Ceramic is the first “art of fire” to appear, before the work of glass and metal, at the end of prehistory, in the Neolithic.”

The museum is full of painted plates (some are true masterpieces), vases, cups and other objects of daily life.

 

Tableaux de Giovanni Boldini (1842 – 1931) – Paintings by Giovanni Boldini (1842 – 1931)

Sources Wikipédia

“Giovanni Boldini, né le 31 décembre 1842 à Ferrare (Italie) et mort le 11 janvier 1931 à Paris, est un peintre italien.

Il est un portraitiste de réputation internationale, qui a travaillé principalement à Paris et à Londres. Au début du XXe siècle, il est l’un des portraitistes les plus en vue à Paris et est considéré comme l’un des interprètes les plus sensibles et les plus imaginatifs du charme électrisant de la Belle Époque.”

“Giovanni Boldini (31 December 1842 – 11 January 1931) was an Italian genre and portrait painter who lived and worked in Paris for most of his career. According to a 1933 article in Time magazine, he was known as the “Master of Swish” because of his flowing style of painting.”

Tableaux de Élisabeth Vigée Lebrun (1755 – 1842) – Paintings by Élisabeth Vigée Lebrun (1755 – 1842)

Sources Wikipédia

“Élisabeth Vigée Le Brun est une artiste peintre française, considérée comme une grande portraitiste de son temps.

Son art et sa carrière exceptionnelle en font un témoin privilégié des bouleversements de la fin du XVIIIe siècle, de la Révolution française et de la Restauration. Fervente royaliste, elle sera successivement peintre de la cour de France, de Marie-Antoinette et de Louis XVI, du royaume de Naples, de la Cour de l’empereur de Vienne, de l’empereur de Russie et de la Restauration.”

“Élisabeth Vigée Le Brun is a French painter, considered a great portrait painter of her time.

Her art and her exceptional career make her a privileged witness to the upheavals of the end of the 18th century, the French Revolution and the Restoration. A fervent royalist, she was successively painter to the court of France, to Marie-Antoinette and Louis XVI, to the kingdom of Naples, to the court of the emperor of Vienna, to the emperor of Russia and to the Restoration.”

Marie-Antoinette, Reine de France.
Marie Antoinette, Queen of France.

Auto-portraits.
Self-portraits.

La comtesse Du Barry, maîtresse du Roi de France Louis XV.
Countess Du Barry, mistress of King Louis XV of France.

La duchesse de Polignac.
The Duchess of Polignac.

Portrait d’une jeune fille.
Portrait of a girl.

Nature morte – Still life

Selon le dictionnaire Larousse, une “Nature morte ” est un “terme qui désigne la représentation peinte d’objets, de fleurs, de fruits, de légumes, de gibier ou de poissons. Quand la juxtaposition de certains motifs évoque la vanité des choses de ce monde, il s’agit d’un genre particulier de nature morte : la vanité.”

According to the Larousse dictionary, a “Still life” is a “term which designates the painted representation of objects, flowers, fruits, vegetables, game or fish. When the juxtaposition of certain motifs evokes the vanity of things of this world, it is a particular kind of still life: vanity.”